Погода

В Бурятии усилятся морозы

Туризм в Бурятии

Бурятия попала в топ регионов, популярных среди иностранных туристов

Новый год

Сбербанк и «Рамблер» проанализировали, как россияне провели зимние каникулы

Отопительный сезон

Бурятстат сообщает о достаточном запасе топлива

Дежурная часть

В Бурятии ищут пострадавших от финансовой организации

Парламентское обозрение

Внеочередные выборы в Народный Хурал Бурятии могут пройти 13 сентября

Интервью

Худрук Бурятского театра драмы Саян Жамбалов: наша миссия - сохранение языка

15 Октября 2019 г., 15:20

Фото: личная страница С. Жамбалова в сети Фэйсбук

Поделиться
Поделиться
Отправить
Поделиться

Версия для печати

Почти ровно год Саян Жамбалов занимает должность художественного руководителя Бурятского театра драмы. О том, как прошел год, что его связывает с театром, в чем он видит свою миссию, о Маркесе, эстраде и бурятском языке он рассказал в интервью Восток-Телеинформ.

- Саян Цыдыпович, что связывает вас с театром? И как известный эстрадный исполнитель согласился стать художественным руководителем? 

- Я изначально театральный человек, окончил в 1988 году Ленинградский театральный институт и начал свою трудовую деятельность актёром в театре. Для театра 90-е годы были сложным временем, тяжело было с деньгами, зарплату получали то стеклом обанкротившегося стеклозавода, то продукцией фабрики верхнего трикотажа. В 1991 году мы с женой создали свой театр песни «Уянга». В 1996 году вернулись в театр, проработали там до 2000 года, когда жене (Эржене Жамбаловой, - ред.) предложили стать директором Филармонии. В это же время мы преподавали в Академии культуры, вместе с командой замечательных педагогов Джеммой Баторовой, Даримой Халматовой, Нелли Дугаржабон, выучили на театральной кафедре молодых актеров, которые сегодня успешно служат в театре. 

В 1990-ом году по приглашению Сергея Бальжанова, к нам в Бурдрам приезжал режиссер Алехандро Гонсалес Пуче, который поставил «Эрендиру» Габриэля Гарсиа Маркеса. Это был совсем другой театральный язык, совсем другая театральная форма – представьте, мы играли спектакль в фойе театра, что по тем временам было совершенно необычно. И вот за три месяца подготовки к этому новому спектаклю мы окунулись в совершенно другой театральный мир, поэтический, полный метафоры. Возможно, для нашего города это было слишком рано, но мы все, участники постановки, тогда поняли, что есть нечто другое, отличное от того, что было для нас привычным тогда. Позже, по известным обстоятельствам, многие актёры из третьей Ленинградской студии тогда ушли в поиск. В этом разноплановом, разножанровом поиске, я считаю, мы приобрели огромный опыт.

- То есть все началось с Маркеса?

- Не только, но я считаю, он послужил своего рода посылом к действию. Тогда начиналось возрождение буддизма, шаманизма, национальной культуры – мы, молодые люди, были подхвачены этим ветром перемен, разлетелись и начали искать, творить. Где-то, возможно, ошибались, но, если посмотреть на ту ситуацию с высоты 2019 года, в целом – тогда это был тернистый, но правильный путь.

200280_189271974442698_6902063_n.jpg

- Вы так пришли в эстраду?

- Эстрадой мы занимались давно, уже в 1989 году мы с Эрженой начали сочинять песни. Мы это делали потому, что тогда нам хотелось в песнях выразить те темы, которые волновали нас. Это была полная свобода творчества – мы могли сочинить песню и на следующий день уже ее петь на концерте. В то время, например, не было ни одной новой песни про дацан. Мы как-то поехали на гастроли в Хоринский район и там в степи увидели разрушенный Анинский буддийский храм. Его построили в начале 1800-х годов и в 1937-х годах расстреляли из пушек. Но все здание разрушить не смогли, остов остался, в советское время в нем даже была скотобойня, потом его просто бросили. Таким мы его и увидели: лежащее посреди степи огромное белое здание из камня с пробоинами от снарядов. Мне он показался подраненной белой птицей, которая не может взлететь. Так родился образ, тут же появились стихи, а Эржена здесь же, в автобусе, написала к ним музыку и уже завтра мы пели ее на концерте в ближайшем селе Аалан. Наши голоса звучали под гитару доверительно, негромко, песни были откликом нашей души на сегодняшний день. 

Со временем мы начали заниматься рок-музыкой, одновременно будучи актерами. Я собрал всех лучших музыкантов того времени, рассказал им о своей идее и так появилась группа «Урагшаа». В ней играли Сергей Ананин, Павел Коновалов, Эдик Ханчиков, Радик Мархаев, Толя Арсаланов, Женя Золотарёв. Потом в коллектив пришёл Толя Воронов. Это было весёлое время, очень много шутили, давали концерты, при помощи моего одноклассника Валеры Пунцукова выпустили свой диск в Пекине. Кстати в Бурятии это был первый СD-диск.  Потом был «американский проект». Я, Эржена, Эрдэни Жалцанов (немного позже позвали Баттувшина, Бадма-Ханду Аюшееву), ездили в Нью-Йорк, в театр «Ла Мама» на постановки. С режиссёром Вирляной Ткач мы ездили по нашим деревням, записывали бабушек и дедушек и потом на основе тех материалов сочиняли в Нью-Йорке спектакли.

- Что ставили?

- Пожалуй, самый известный спектакль, который родился в Америке, это – «Улейские девушки». В Нью-Йорке он назывался по-другому- «The Circle-Круг». Потом был выпуск диска «Сто песен восточных бурят», «Сто песен западных бурят». Сейчас прошло уже почти 30 лет и тех, чьи голоса звучат на диске, почти не осталось. После 2000 года начался другой этап. При филармонии был создан музыкальный театр-студию «Урагшаа». Новый коллектив состоял из наших учеников-студентов ВСГАКИ. Много ездили, давали концерты, создавали музыкальные спектакли, при театре была этно-рок-группа. С этно-роком ездили на фестивали, так взошла звезда солистки группы Дашимы Соктоевой - она стала лучшей этно-певицей России 2009 года.  В 2013 году тогдашний министр культуры Тимур Цыбиков предложил Эржене должность худрука Бурятского драматического театра.

Так мы перешли в Бурдраму, все вместе, с театром «Урагшаа». Я начал в театре работать режиссером, вплотную занялся постановками. Меня больше интересовали экспедиции и спектакли, рождённые на основе реальных историй. Мне очень хотелось взглянуть на свою землю, на то, что лежит у нас под ногами, на этот бриллиант, который мы не замечаем. Обычно мы смотрим вдаль, нам кажется, что где-то далеко наше счастье, что там нужно искать, в Европе, в Америке, но оказывается, что нет, искать нужно именно здесь. Потом, вы все знаете, Эржену назначили директором Оперного театра, а я стал художественным руководителем Буряад театра.

- Иными словами, вливаться в коллектив вам не пришлось. Кто его представляет сегодня в Бурдраме, пришлось ли делать кадровые перестановки?

- Да, вливаться не пришлось, со всеми я уже работал, будучи актёром и будучи режиссёром театра. Если говорить о коллективе, то это молодые выпускники бурятской студии Дальневосточного театрального института, РГИСИ, ВСГАКИ, есть среднее поколение актеров, с которыми я учился в Ленинграде, есть актеры старшего поколения, тоже выпускники Дальневосточного и Ленинградского театрального института.  Кардинально ничего не изменилось, но я скажу точно, что, сохраняя все традиции бурятского театра, мы продолжаем поиск своего языка, поиск себя, новых форм.

В последние годы в России национальное театральное искусство развивается очень мощно. Недавно в Грозном прошёл первый Всероссийский фестиваль национальных театров, играющих на национальном языке. В рамках фестиваля состоялся «круглый стол» проблемам современного национального театра. Надеюсь, этот фестиваль даст толчок развитию национального театра России. У нашего театра особая миссия – сохранение языка. Мы обязательно должны играть спектакли на бурятском языке. Да, мы тем самым сокращаем количество своих зрителей, потому что для русскоязычного зрителя это своего рода барьер, хоть у нас есть синхронный перевод в наушниках. Но мы не можем уйти от своей миссии. Национальный театр в национальных республиках всегда был больше, чем просто театр. 

20191010_112412_Film1.jpg

ДРАМАТУРГИЯ И БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК

- Как происходит отбор спектаклей для репертуара? Кто решает, что увидит зритель Буряад театра?

- Решает худсовет. Происходит это по-разному. Какие-то пьесы предлагает худсовет, какие-то предлагаю я, спорим, советуемся. Это самое сложное – выбрать пьесу. Кроме того, мы должны выполнить госзадание, вы знаете, оно есть у каждого театра. Плюс есть план по количеству зрителей, план по деньгам, с этим все жестко. При отборе, как правило, встает вопрос о режиссере, я бы даже сказал, что не от материала начинается наш поиск репертуара, а от поиска режиссера.

Плюс драматургия. У нас все меньше людей, к сожалению, говорят на бурятском, а тем более, пишут на нем пьесы. Мы стараемся выходить из положения тем, что проводим лаборатории драматургов. Нас за это критикуют – мол, все равно великих драматургов из вас не получится, лучше берите готовые пьесы и переводите их на бурятский. Но не все так просто: не каждую современную зарубежную или русскую пьесу можно перевести на бурятский язык. Может не подойти просто на ментальном уровне. На уровне культурного кода. Можно привести здесь пример с Камю: в 2013 году к нам приезжал всемирно известный польский режиссер Кшиштов Занусси и ставил «Недоразумение» Камю. Пьеса не пошла. Зритель не воспринял спектакль никак. Там по сюжету мать не узнает своего сына через 20 лет и убивает его, а наш зритель этого просто не понял: в бурятской культуре это табу, люди не поверили, что женщина может не узнать собственного ребенка, это нонсенс. Было отрицание самой темы. Спектакль появился и тут же сошёл со сцены.

-  Как вы выходите из положения? Что сейчас в репертуаре театра, чего ждать в ближайшее время?

- Мы стараемся прослеживать обратную связь.  Это важно - оказаться в зрительном зале, услышать его дыхание. Иногда бывает, что актеры и зрители на разных волнах, они не совпадают и ты понимаешь: что-то не так. Но иногда вдруг возникает между зрителями и актерами такая энергетическая связь, что ты просто физически ощущаешь это поле в зале, купаешься в нем. Это, например, «Полет. Бильчирская история», которую мы везем на «Театральную олимпиаду» в Санкт-Петербург. Приглашение на нее я считаю знаком признания со стороны российского театрального сообщества и критиков – на это мероприятие зовут далеко не все национальные театры, проходит отбор и я очень рад, что наш спектакль попал в число лучших.

Еще из знаковых наших спектаклей «Улейские девушки», он идет с 2000 года, это наш спектакль-долгожитель. «Ветер минувших времен», это спектакль про репрессии, про смутное время; есть детский спектакль-мюзикл «Маугли»; история на все времена «Ромео и Джульетта»; моноспектакль «Старик и море»; «Дон Кихот»; спектакль «Поющие камни», поставленный на 200-летней давности истории о Хоринской степной думе и ее главе, о родной земле, переселенцах и любви. Есть спектакль по последней книге Айтматова «Когда падают горы»; есть «Станционный смотритель» Пушкина; есть спектакль о поздней любви «Земля Эльзы», где играет старшее поколение наших актеров. Очень востребованный спектакль «Алдар» - его поставил я, долго собирал к нему материал, ездил на Родину Алдара Цыденжапова, в итоге получилась полудокументальная история, которую принял зритель, о которой тепло отозвались и его родные. Есть спектакль «Собачьи истории» - это постановка для детей по рассказам наших классиков о собаках. Там, например, есть «Белый Бим Черное ухо» Гавриила Троепольского, «Чинк" Сетона Томспсона и так далее. Если говорить о ближайшем будущем, мы сейчас плотно занимаемся эпосом, решили попробовать найти театральный эквивалент эпоса.

- Это возможно?

- Это трудно, но интересно. Вообще первый такой опыт - представить эпос на сцене - сделала режиссер Сойжин Жамбалова, которая поставила в Красноярском ТЮЗе и затем на нашей сцене «Верблюжонка» по бурятскому улигеру «Сирота-верблюжонок». Спектакль в начале сентября ездил в Иркутск на «Байкальский талисман» - международный фестиваль детских спектаклей, основанных на эпосе и фольклоре.  Иркутский зритель очень тепло воспринял историю верблюжонка, который ищет свою мать.

А 26-27 ноября у нас будет премьера спектакля «Аламжи» по бурятскому героическому эхирит-булагатскому эпосу. Над спектаклем работает молодой режиссер Артем Устинов, это экспериментальная работа, взгляд современного человека на эпос. Мы понимаем, что эпос – материал больше литературный, нежели театральный. Эпос - это праздник звучащего слова, сказание о былых победах и подвигах, его сложно поставить в театре. Поэтому мы провели лабораторию, в которой участвовали несколько режиссеров из разных городов, задачей которых было за неделю создать эскиз спектакля-эпоса. Нам показалось, что наиболее удачной была работа Артема.

В традиционном варианте, с тяжелыми доспехами, мехами, историческими костюмами и декорациями наш театр уже пытался поставить эпос в начале девяностых. Сейчас я понимаю, что нужна другая форма, нужен поиск, это должна быть театральная история, облегченная версия эпоса, если можно так выразиться, но с сохранением принципов и основ – сакральных, философских. Это сложно, но интересно. И вообще, в театре может быть всё что угодно, но не должно быть скучно.

-  Вам было хотя раз скучно за этот год на посту худрука театра Бурятской драмы?

- Нет. Это был очень разный год. Когда идет процесс работы, ты не замечаешь, сколько прошло времени. Иногда приходиться отвечать не только за то, что идет на сцене, не только за художественную составляющую, но и решать проблемы сценического оборудования и так далее. Все это мне нравится. Да, наверное, какие-то проекты были неудачными за это время, не отрицаю, но в целом радуют успехи, мы работаем, а на скуку времени нет. 

DSC_0705.jpg

- Вы сказали о материально-технической базе. Какая она, в чем театр особенно нуждается, есть ли подвижки?

- Есть - в этом году у театра появился автобус для гастролей. Современный комфортабельный транспорт, он был нам необходим. Наш зритель по всей республике, он живет не только в Улан-Удэ. Мы просто обязаны ездить в районы, к своему зрителю. И насчет материально-технической базы в целом проблем много. В театре, вы знаете, в 2011 году была реконструкция, но проведена не до конца, осталось много недоделок, есть вопросы с поставленным оборудованием. Например, оказалось, что машинерию – компьютеризированное устройство, которое управляет штанкетной установкой – нам поставили уже бывшую в употреблении. Сегодня она частично не функционирует, мы снова перешли на механические кнопки. И таких вопросов достаточно.

- Как часто вы выезжаете на гастроли и куда?

- Мы целенаправленно охватываем гастрольной деятельностью районы Бурятии, а также Агинский и Усть-ордынский округа. Это наш ближний круг. В рамках федеральной программы «Большие гастроли» в прошлом году мы ездили в Калмыкию, у нас много предложений от фестивалей, мы даже от многих вынуждены отказываться. Вот недавно мы отказались от гастролей в Крыму, где должны были показать «Станционного смотрителя». Лететь туда мы должны были в ноябре, но это у нас месяц премьер, мы не успевали. Нас приглашали в Болгарию, пригласили на фестиваль в Грозный. Но из-за финансовых проблем ы не смогли съездить ни туда и не сюда. В Грозный я полетел один, чтобы иметь представление о том, что это такое. Конечно, зрелище грандиозное, собрались все национальные театры России, весь северный Кавказ, это было нечто. Национальные театры российских регионов все работают на совершенно разных уровнях – кто-то застыл в 1970-х годах и так и живет, ничего не меняя, а кто-то предлагает новые формы и новые пути. И Союз театральных деятелей России хотели собрать всех в одном месте, чтобы мы посмотрели друг на друга, могли поучиться, показать себя. В 2020 году снова будет фестиваль национальных театров, возможно, тогда у нас получится поучаствовать в нем.

- Сегодня развернулся большой спор вокруг бурятского языка – одни говорят, нужно развивать диалекты, другие считают, нужно сохранять литературный язык, а как вы видите будущее бурятского языка и национального театра? Вы уже говорили, что ваша миссия в сохранении языка, в том, чтобы ставить на бурятском языке спектакли и привлекать на них зрителя…  

- Да, и здесь мы не дискутируем, мы делаем. Например, «Бильчирская история» у нас идет на диалекте Осинских бурят, другие спектакли - на литературном бурятском языке. Если у нас есть такая творческая необходимость для выполнения замысла спектакля играть на диалекте, мы играем. «Бильчирская история» основана на повести Распутина «Прощание с Матерой» про затопление братского водохранилища. Но только Распутин рассказал про левую сторону Ангары, а на правой ее стороне бурятские сёла, которых тоже затопило и спектакль именно об этом – там одна и та же тема, те же разговоры, та же боль. Распутин написал историю не только на русском языке, но на местном говоре людей, которые жили там.  И мы решили поставить спектакль на диалекте, на диалекте западных бурят. Честно говоря, я не совсем понимаю, в чем суть спора. Есть диалекты – хорошо, отлично, это материнский язык, есть литературный язык, на котором написаны книги, тоже хорошо. Спорить нужно о другом: как вообще вернуть бурятский язык. А то, какой это будет диалект, это уже дело десятое.

- Ходит ли молодежь на спектакли на бурятском языке? 

- Ходит. Стараемся делать такие спектакли, которые в целом были бы понятны без знания языка, но с погружением в языковую среду. В итоге даже не говорящие на бурятском языке зрители могут в какой-то момент снять наушники и понять, что происходит на сцене и без синхронного перевода. Это идеальный вариант спектакля, мы еще в Америке этому учились – спектакль должен быть понятен и говорящим на другом языке и вообще не слышащим людям, говорила нам директор театра «Ла Мама» бабушка Элен Стюарт.

- Как привлечь зрителей в театр, особенно молодого зрителя? Который на театрах не воспитан, у которого нет привычки ходить на премьеры и так далее.

- По статистике, ходит в театры от 3 до 5% населения, в Бурятии зрители, так сказать, заканчиваются где-то через 2 года, а у нашего театра они заканчиваются еще быстрее. Привлечь молодежь в театры можно по-разному. В первую очередь, за счет новых форм и за счет интересного для них материала. Например, тема поздней любви для них не очень, наверное, актуальна. А вот «Алдар» привлекает и детей, и подростков, потому, что это спектакль об их ровеснике, они примеряют на себя эту ситуацию. Кроме того, там есть дух юношеского максимализма. Спектакль музыкальный, с армейскими шутками, с документальными врезками, с параллельным сюжетом и немного хулиганский. В общем, чем-то нравится молодежи.

- В трамваях у нас появились портреты актеров, в том числе, бурятского театра. Как вы относитесь к такому способу популяризации театра? 

- Я их не видел, но вопрос о популяризации театра довольно сложный. Нам бы, театрам, вот что нужно понять: как перебить информационный шум вокруг молодого человека. Сейчас наш зритель, и особенно молодой зритель, живет между планшетом, смартфоном, интернетом, соцсетями, где идет настоящая война за его внимание. А как привлечь его к театру, какое там должно быть событие, какой поставлен спектакль, чтобы он отложил свой смартфон и пришел в зрительский зал? Я себе ставлю именно такую задачу - найти то, что может оказаться важнее, чем Интернет, кино или другие конкуренты театра, которых достаточно.  

Марина Иванова-Денисова, Восток-Телеинформ. 

Заметили опечатку? Выделите ошибку и нажмите Ctrl+Enter.

Комментарии к новости

Оставить комментарий к новости

Отзывы проверяются модератором, пишите культурно

Другие интервью

10 Января 2020 г.

Ольга Жигмитова: о Рождестве, Москве и творческих планах

Ольга Жигмитова: о Рождестве, Москве и планах

20 Декабря 2019 г.

Федеральные деньги для образования Бурятии и курс на изучение бурятского языка

2019 год стал знаковым для многих отраслей республики в связи с переходом Бурятии в Дальневосточный федеральный округ, запуском федеральных проектов и программ. Особенно это отразилось на образовании, где в этом году активно начали строиться детские сады и школы. О масштабном строительстве новых объектов, о выросшем федеральном финансировании и мерах поддержки бурятского языка рассказал министр образования и науки Бурятии Баир Жалсанов в интервью корреспонденту Восток-Телеинформ.    

10 Декабря 2019 г.

Мария Бадмацыренова рассказала об основных итогах 2019 года в туризме

2019 год для отрасли туризма Бурятии стал знаковым: принят ряд основополагающих документов, прежде всего, Стратегия развития туризма и правила туризма и отдыха на Байкале. О том, как в районах Бурятии идет развитие туризма, о новых резидентах «Байкальской гавани» в интервью Восток-Телеинформ рассказала министр туризма Бурятии Мария Бадмацыренова.

28 Октября 2019 г.

Александр Малханов: пока есть национальные коллективы, бурятский язык будет жить

Александр Малханов: пока есть национальные коллективы, бурятский язык будет жить  

25 Октября 2019 г.

Худрук театра кукол «Ульгэр» Эрдэни Жалцанов: дети - самые лучшие и благодарные зрители

Худрук театра кукол «Ульгэр» Эрдэни Жалцанов: дети - самые лучшие и благодарные зрители

Лента новостей
28.01.2020

17:57 Политика и власть

Глава Бурятии поручил оказать содействие СКР в деле с оборудованием для онкодиспансера

17:16 Общество

В Бурятии изъяли почти тонну наркотиков в 2019 году

17:10 Экономика, бизнес

ВСЖД принимает меры по предупреждению распространения коронавируса

16:59 Погода

В Бурятии усилятся морозы

16:53 Общество

В Бурятии чаще всего в ДТП попадают по субботам

16:26 Общество

В Кремле отметят Сагаалган

16:05 Здравоохранение

В Бурятии завели уголовное дело на УКС по оборудованию для онкоцентра

15:14 Общество

В Улан-Удэ мошенники стали чаще обманывать в соцсетях

15:01 Общество

Бурятская таможня приготовилась к коронавирусу

14:23 Происшествия

В Улан-Удэ серийные домушники обворовали квартиры на миллион рублей

14:18 Происшествия

В Бурятии на дороге спасли мужчину с отказавшими ногами

13:37 Погода

В Бурятии завтра без осадков, днем до 14-19 мороза

13:34 Общество

В Бурятии домашние животные покусали больше людей, чем безнадзорные

12:57 Общество

В Бурятии в среду проверят систему оповещения

12:06 Город

В Улан-Удэ составили 131 протокол за нарушение порядка регистрации домашних собак

12:06 Происшествия

В Бурятии с сентября ищут пропавшего без вести мужчину

11:51 Культура

Театр «Ульгэр» готовит премьеру моноспектакля «Кукушка»

11:14 Происшествия

Житель Бурятии избил подростка, пытаясь похитить деньги и телефон

11:04 Культура

В Улан-Удэ представят ансамбль моринхуристов

10:58 Город

В мэрии Улан-Удэ напомнили правила выгула собак

10:43 Общество

В Бурятии проведут профилактическую беседу на ледовых переправах

10:22 Спорт

На замминистра спорта Бурятии завели административное дело

10:19 Происшествия

Улан-удэнка купила сим-карту с деньгами предыдущей владелицы

10:16 Здравоохранение

В районной больнице Прибайкальского района нашли нарушения в реанимации

10:12 Здравоохранение

В Улан-Удэ не подтвердилась информация о заболевшем коронавирусом

10:09 Здравоохранение

Жителям Бурятии могут перелить кровь депутата Народного Хурала

09:58 Общество

Житель Бурятии заправил свою машину на 90 тысяч казенных рублей

09:58 Экономика, бизнес

42678,3 рубля составила средняя зарплата в Бурятии в ноябре, сообщает статистика

09:45 Экономика, бизнес

Бурятстат оценил, как в течение года менялась цены на продукты в республике

09:37 Общество

В Бурятии 40-летнего улан-удэнца приговорили к уголовному сроку за неуплату алиментов



Юрий

10.01.2020 17:21:54

Там пустынная трасса ,откуда взялись проезжающие машины(да еще нашлиссь через три часа ).-всех на полиграф.

Глава Бурятии рекомендовал Баиру Жамбалову приостановить свою деятельность во власти после ДТП

промышленный РЕБЕ

08.01.2020 16:23:26

Завод можно перепрофилировать, под что-нибудь экологичное.

Сергей Зверев потребовал снести завод по розливу воды на Байкале до весны

Константин

29.12.2019 17:58:32

Когда уже отменят эти торги? Есть смета на строительство- отдайте ее тем, у кого есть техника и опыт, а не тем кто не умеет и потому дешевле. Иначе опять гачнется экономия на материалах и зарплатах.

Новые дороги в Бурятии не прошли проверку Счетной палаты

Базаржаб

27.12.2019 01:32:21

С наступающим Новым годом, коллеги, дорогие учителя. Дальнейших успехов, особенно в сохранении и развития бурятского языка, в воспитании подрастающего поколения в духе лучших традиций многонационального народа Бурятии.

Федеральные деньги для образования Бурятии и курс на изучение бурятского языка

Система Orphus